bokee.net

教师博客

自留地

正文 更多文章

唐僧(大唐三藏法师)与印欧语的屈折变化

唐僧(大唐三藏法师)与印欧语的屈折变化

          玄奘6024666437日)。俗姓,名洛州缑氏县(今河南省偃师市南境)人,汉传佛教史上最伟大的译经师之一,也是中国佛教法相唯识宗创始人,师承那兰陀寺戒贤大师,并靠双脚行遍古老印度。他是中国著名古典小说《西游记》中心人物唐三藏唐僧)的原型。玄奘法师是中国四大翻译家之一,其弟子将其口述之《大唐西域记[2]》,书写为书,呈给唐朝之唐太宗。

Xuanzang statue.jpg

This image was produced by me, David Castor (user:dcastor). The pictures I submit to the Wikipedia Project are released to the public domain. This gives you the right to use them in any way you like, without any kind of notification. This said, I would still appreciate to be mentioned as the originator whenever you think it complies well with your use of the picture. A message to me about how it has been used would also be welcome. You are obviously not required to respond to these wishes of mine, just in a friendly manner encouraged to. (All my photos are placed in Category:Images by David Castor or a subcategory thereof.) - 自己的作品,公有领域,https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=11875279

 

《大唐大慈恩寺三藏法师传》卷三云:言八啭者: 一诠诸法体, 二诠所作业,三诠作具及能作者, 四诠所为事, 五诠所因事, 六诠所属事, 七诠所依事, 八诠呼召事。

 

本指鸟宛转地鸣叫:鸣~之声不绝于耳。莺啼鸟~三藏法师用来指代梵语(印欧语的一个古老分枝)的屈折变化。

 

西方语言中,把屈折变化称为inflection。再细分,动词变位称为conjugation,名词变格称为declension

 

三藏法师把印欧语的8种变格分别翻译为:1.nominative 体格; 2.accusative业格; 3.instrumental 具格; 4.dative 为格; 5.ablative 因格; 6.genitive 属格; 7.locative 依格; 8.vocative 呼格。

 

一般认为,原始印欧语具有如下的格:主格属格/所有格与格受格(也叫宾格对格)、夺格(也称造格离格)、方位格工具格(也叫具格)、呼格

 

其中各格的大致语法涵义如下:主格表示主语和表语;属格表示领属关系;与格表示间接宾语;对格表示直接宾语;夺格的意义复杂,但一般均能表示离开、工具、凭借某种手段等等意义;方位格表示方位;工具格表示工具;呼格表示呼语。即使在古代,印欧语中完全具备这78个格的语言也不多,例如拉丁语只有6个格、古希腊语更只有5个格,而梵语则保留了8个格。

 

现代印欧语的发展趋势是减少格的变化,取而代之的是多用介词和语序表达格的意义。

 

其他斯拉夫语言,一般仍具有更复杂的格变化,如俄语具有6个格,这个语言也是高度屈折语综合语。斯拉夫语中较为罕见的是保加利亚语马其顿语,这两种语言基本上放弃了格变化,从综合语演变至分析语

 

现代西方语言对于印欧语8种格变化的翻译基本都源自拉丁语对相应的希腊语单词的翻译。希腊语和梵语中的定义都是正确的,而拉丁语的翻译则存在2处明显的错误。

 

信德麟老师编著的《拉丁语语法》p39关于“属格”和“宾格”的拉丁术语,西方早有人指出系误译。

属格的希腊语genikê(ptôsis)本义是“表示类属的”(名genos(类属)。当初罗马人误解为(casusgenetīvus“表示出生,起源的”(genō“生”),此译法已为许多语言所沿用。如英genitive,法génitif,德Genetiv,俄родительный。汉语旧译“生格”。

宾格的希腊语attiatikêptôsis本义是“被行为引起的东西”,相当于拉丁语casuseffectīvus“受格”(efficiō“制造”),但罗马人把这个词与aitiáomai“责怪”混同,误译作accusatīvus(被指责的(动accūso “抱怨,指责”)。但此误译也以讹传讹,约定俗成了。如英accusative, accusatif,德Akkusativ,俄(винительный,(винить指控)。

 

三藏法师是直接从梵语翻译,没有这种错误。也就是说,我们可以利用三藏法师的翻译更准确地理解印欧语的这8种格变化,也可以准确了解梵语中相应单词的真正含义。

 

汉语

英语

拉丁语

希腊语

俄语

梵语

主格(体格)

nominative

nominativus

ονομαστική

номинативный

प्रथमा / prathamaa

宾格(业格)

accusative

accusativus

αιτιατική

винительный

аккузатив

द्वितीया / dvitiiyaa

 

工具格(具格)

instrumental

instrumentalis

σύνεργος

инструментальный

तृतीया / tRRitiiya

 

与格(为格)

dative

dativus

δοτική

дательный

चतुर्थी / chaturthii

 

离格(因格)

ablative

ablativus

αφαιρετική

аблятивный

पञचमी / paJNamii

 

生格(属格)

genitive

genitivus

γενική

родительный

षष्ठी / ShaShThii

位置格(依格)

locative

locativus

τοπική

местный

सप्तमी / saptamii

 

呼格

vocative

vocativus

κλητική

звательный

सम्बोधन / sambodhana

 

 

分享到:

上一篇: 小学生英法德语单词速记:China

下一篇: 屈折变化的本质是用简单的语音变化表

评论 (0条) 发表评论

抢沙发,第一个发表评论
验证码