bokee.net

教师博客

自留地

最新文章更多

正文 更多文章

为何英拉法德语一起学,记单词更简单?

为何英拉法德语一起学,记单词更简单?

 

英语中的chef实际上是一个法语单词。

【英语】chefef]n.  []男厨师长; 大师傅, 厨师

 

【法语】chefɛf]n.m. 首脑,首长,长官,,主任,首领,头子;部门负责人;领袖;出众的人,一流的人,能人;大厨,头厨,厨师长

 

2点需要注意:

1法语中的ch通常读[ʃ],相当于英语中的sh,德语中的sch,接近汉语拼音中的x

2、法语中的chef和英语中的chiefboss相当。

 

英语中的chef实际上只是法语中的“chef de cuisinehead of the kitchen简化形式,只取法语单词chef中的“大厨,头厨,厨师长”的意思,表达其它意思依然使用chief

 

【英语】chief[tʃf]n.  领袖, 长官, 酋长adj.  主要的, 首位的

 

源自古法语。有理由相信,古法语(至少是在英伦岛上使用的Anglo-French)中的ch[tʃ],对应英语中的tch,西班牙语中的ch,德语中的tsch,意大利语位于eiy前的c,接近汉语拼音中的q

元音字母组合ie [i:],和德语中的读音相同。

 

相信您看到这里已经明白:英语单词chef源自现代法语,保留了现代法语的读音;而chief源自古法语,保留了古法语中的读音。和日语、韩语、越南语中保留了很多古汉语的读音类似。

 

古法语中的chief源自拉丁语中的caput

【拉丁语】caputcaput, capitis n. n. head; person; life; leader; top; source/mouth (river); capital (punishment);

 

英语单词capital源自拉丁语的capitalis-al实际上是拉丁语中的形容词后缀。

 

拉丁语中的caput源自原始印欧语中的 *kaput- (from PIE root *kaput- "head")

古拉丁语中没有字母k,而c总是读[k]

 

有趣的是,德语中也有使用Chef的情况,意思相当于英语中的chief

【德语】Chef  [der] pl.Chefs 领导。头。老板。上司。主管人员。女 Chefin

 

而德语中表大厨时使用ChefkochKüchenmeister  

【德语】Chefkoch (der)  n. chef, professional cook, head cook

【德语】Koch  [der] 厨师。

 

德语中的ch至少有三种读音,一个是[ʃ],对应法语中的ch,英语中的sh,德语自己的sch;另外还有2个读音——基本对应现代希腊语中的χ——位于a,o,u,au前读[ç](比[ʃ]更接近应汉语拼音中的x),否则读[x](对应汉语拼音中的h)。

 

德语中,Chef中的ch[ç]Koch中的ch[x]。请用《谷歌翻译》多听听,并慢慢品味。

 

德语中的Koch,英语中的cook都源自拉丁语中的coquus

【拉丁语】coquuscoquus, coqui n. m. cook;

【拉丁语】coquocoquo, coquere, coxi, coctus v. cook; boil, fry, bake; burn, parch (sun); stir up; ripen, mature (plot); digest;

词根是coqu-,其中的qu是保持c读硬音的组合,拉丁语中通常读[kw],法语中读[k]。英语中的qu[kw](拉丁语读法)和[k](法语读法)都有。

 

德语中很少使用c,而拉丁语中很少使用k

 

德语中的Koch保留了拉丁语中的o,而英语中变化为oo

 

【英语】cook  [kʊk]n.  厨师v.  烹调, 加热, 煮饭; 做菜; 发生; 被烧煮

源自古英语的cōc,源自拉丁语中的coqu-

 

英语中的cuisine实际上是一个法语单词,意思相当于英语中的kitchen

【英语】cuisine[kwiː'ziːn]n.  烹调风格, 烹饪, 烹调法

【法语】cuisine  [kyʊizin]n.f. 厨房;烹调,烹饪,烹饪

源自拉丁语的coquina

【拉丁语】coquina coquina, coquinae n. f. cooking; art of cookery; kitchen

 

英语单词kitchen实际上也源自拉丁语的coquina,只是变化的轨迹要复杂一些。

【英语】kitchen  ['kɪtʃɪn]n.  厨房, 炊具

英语中的tch[tʃ],对应德语中的tsch,接近汉语拼音中的q

源自中古英语的kichene, 古英语的cycene,其中的cyc-源自拉丁语中的coqu-

 

如果您有兴趣,可以顺便了解一下古英语的发音。

古英语中的c位于前元音eiy前读软音[tʃ],否则读[k] ( 这也是通俗拉丁语和意大利语中的读音规则)。现代英语中,c位于前元音eiy前读软音[s],否则读[k](这其实是法语的读音规则)。

 

由于古英语y[u],前面的c[k],中古英语中把y变化为i,为了保持c读硬音,就用k代替。而后面的c本来读[tʃ],用ch代替,现代英语中变化为tch,不然按照现在英语的读音规则就变化成读[s]了。

 

也就是说,现代英语用kitch-保持了古英语中的cyc-的大概读音——中古英语已经把开头的c变化为ky变化成i

 

 

由于英语读音的变化较大,我们已经无法直接从kitchen中看到其真实的来源了。

分享到:

上一篇: 单词与语法共舞(3):动词和它的小

下一篇:洪流滚滚到涓涓细流:记忆英希拉法德意

评论 (0条) 发表评论

抢沙发,第一个发表评论
验证码