bokee.net

教师博客

自留地

最新文章更多

正文 更多文章

【会汉语拼音的小学生记忆英语单词易如反掌】 北京大学(Peking Univeristy)和清华大学(Tsinghua University)

【会汉语拼音的小学生记忆英语单词易如反掌】 北京大学(Peking Univeristy)和清华大学(Tsinghua University)

 

这一节,我们认识一下北大和清华的英语校名:

Peking Univeristy北京大学

Tsinghua University清华大学

 

Peking[pi:5kiN, 5pi:5kiN]n.北京的旧称,现在称Beijing

小朋友千万不要按照这里的音标读Peking

Pe事实上读音接近汉语拼音中的Bei

英语中,辅音字母p实际上有两种读音:

一、     p[ph]——送气清音,相当于汉语拼音中的p

二、     p[p]——不送气清音,相当于汉语拼音中的b

注:国际音标中的[b]是浊音,和法语、意大利语、西班牙语中的b对应,汉语拼音中没有对应的音。

 

元音字母e早期读[e][ei]

那为什么北京大学的英语名称用Pe表示“北”呢?

这是现代汉语拼音中出台前的汉语拼音。也就是说,“Peking”中的“Pe”就是表示汉字“北”的拼音。在现代汉语拼音中被“Bei”代替。很明显,北京大学的校名保留了老式的拼法。

那为什么“京”要写成king呢?

这是古汉语中的“京”的读音。

我们可以从粤语(广东话)中找到依据。

【广东话】京ging1

在古代,至少有一部分地方的语音中没有j音。

 

下面,我们比较日语、韩语和越南语中“北京”的读音

【日语】北京 [ぺきん]n1. Beijing (China); (P)

ぺ对应be,きん对应kin

【韩语】북경(北京) Peking; Beijing

북경 원인(北京猿人) 인류학 (the) Peking man; a Sinanthropus

【英语】Sinanthropus[7sinAn5WrEupEs]n.中国猿人(即北京人)Sina+throp+us

”是“ ”的组合,对应g对应i对应ng。也就是说“”相当于汉语拼音中的ging

【越南语】bắc kinh  北京

小朋友们应该明白:日语、韩语、越南语和广东话、上海话中较好地保留了古汉语中的“入声”。

 

Tsinghua也是“清华”的旧式拼音。其中的Tsing表“清”,Hua表“华”。

在旧式拼音中用tsch表示现代汉语拼音中的q

英语中ts的读音更接近汉语拼音中的c

qīng〈形〉(形声。从水,青声。“青”,碧绿透彻,也有表意作用。本义:水清)

qīng〈形〉(会意。从生,从丹。金文字形上面是个“生”字;下面是“丹”字,丹是井字之变。“青”是汉字部首之一。本义:蓝色)

Qín〈名〉(会意。从禾,从舂省。本义:禾名。假借为专名用字)

在《剑桥中国史》中,用Ch’in表“秦”,用Ch’ing表“清”,代表中国的两个朝代。

也就是说,英语中的ch的读音相当于汉语拼音中的q

您千万不要把China分解成China去“背”。

China[5tFainE]n.中国, 瓷器(chin+a

-a是拉丁语表“阴性、单数”后缀

Ch'in n.<>

事实上,英语中有一个单词是chin

chin[tFin]n.下巴, 下颚

您可以多找几个老外听听他们是如何读chin的,再仔细品味一下它和“秦”的读音的区别。

要注意:英语中没有和汉语拼音中“四声”对应的东西。

请牢记:英语中ch多数读[tF]和汉语拼音中的q相当。绝对不可以把ch分解成c[si:]h[eItF]去读、记。

 

英语单词China实际上是受西班牙语的影响。

【西班牙语】China 中国

西班牙语中的ch的读音和英语中是一样的,也相当于汉语拼音中的q。区别就在i的读音,西班牙语中i[i:](英语中元音字母e的字母音)。而英语中i[ai](读其字母音)。

西班牙语中的China读“qi(七)”、“na()”。

也就是说,您如果能认识英语中的China也就可以不费吹灰之力掌握一个西班牙语单词。

 

解决了“Peking”和“Tsinghua”的读音,我们再来认识一下university

university[7ju:ni5vE:siti]n.(综合)大学

绝对不可以把university分解成university

建议您先熟悉一下universe

universe[5ju:nivE:s]n.宇宙, 世界, 万物, 领域(uni+vers+e

uni-源自拉丁语数字unus(一)。

【拉丁语】unusunus, primus num. one;

unus是基数词,primus是序数词(英语中的prime源自它)

vers-是一个拉丁语词根,源自拉丁语versus

【拉丁语】versus 1  versus adv. toward, in the direction of; in specified direction; towards quarter named;

versus 2  versus prep. toward, in the direction of; (placed after ACC); -ward (after name of town);

versus 3  versus, versus n. m. line, verse; furrow, ground traversed before turn; row/string, bench (rowers);

拉丁语中实际上有三个versus(同形不同义)。

请牢记:-us是拉丁语表“阳性、单数”后缀,英语单词virus, Zeus JesusConfucius中都有这个后缀。

virus[5vaiErEs]n.[]病毒, 滤过性微生物, 毒害, 恶毒(vir+us

也就您坚持要背,也就只要背vir-这部分就可以了。

 

英语单词universe的字面意思是“一个旋转的物体”。

如果您能认识universe,把结尾的后缀-e换成名词后缀-ity就是需要掌握的university。所以,也绝对不应该把university分解成university去“背”。

请比较:

【德语】Universität  [die] 大学。综合大学。大学全体师生。(Uni+vers+ität

注:德语中所有名词首字母均大写。

【法语】université  [ynivɛrsite]n. f. (综合性)大学(uni+vers+ité

【意大利语】università  大学、校园(uni+vers+ità

【西班牙语】universidad  f.  大学, 综合大学(uni+vers+idad

【葡萄牙语】universidade  大学(uni+vers+idade

【俄语】университет  大学(уни+верс+итет

如果您能认识俄语字母,记忆университет就是小菜一碟。

 

北京大学网址:

http://www.pku.edu.cn/

 

清华大学网址:

http://www.tsinghua.edu.cn/publish/newthu/index.html

 

分享到:

上一篇:【背单词学会英语的可能性基本为零】小

下一篇:【死背单词的孩子终身学不会英语】英语

评论 (0条) 发表评论

抢沙发,第一个发表评论
验证码