bokee.net

教师博客

自留地

正文 更多文章

背单词、练发音是中国孩子学习英语的毒药

背单词、练发音是中国孩子学习英语的毒药

 

练习了多年标准英语发音,说的英语老外却听不懂;背了N年的单词并做了上万道选择题、完型填空题,却读不懂英语版的《圣经》。

如果您是其中的一员,请一定要认真反思一下!

如果您能够静下心来每天花上几分钟看看下面的视频,相信您一定可以在很短的时间内就能掌握英语的26个字母和相应的音标。


 

如果在闲暇时大概地看看下面的视频,相信您永远也不会再执着于“学音标”、“练发音”:

 

如果把willow分解成w,i,l,l,o,w去记忆,您可能永远也无法欣赏徐志摩的《再别康桥》。

willow[5wilEu]n.柳树, 柳木制品(will+ow

will[wil, wEl, El, l]n.意志, 决心, 意向, 遗嘱v.aux., 愿意, 必须

英语单词中的ow多数有两种发音:

1、          [au],如how, now, bow, cow, power, tower, flower

2、          [EJ],如row, low, window, widow, follow, fellow, wallow, swallow

 

很多小朋友都学习过pillow

pillow[5pilEu]n.枕头, 枕垫(pill+ow

辅音字母组合ll只读[l]

pill[pil]n.药丸, 弹丸

ill[il]adj.有病的

请复习kill, skill, hill, bill

您如果知道pillow中的low就和它单独作为单词时的读音一样,相信您绝对不会再吃力不讨好去把pillow分解成pillow去读、记。

 

事实上,willowpillow的区别只在开头的第一个字母不同。

如果您可以掌握willow,建议您和我们一起再来读一读徐志摩的《再别康桥》。

File:KingsCollegeChapelWest.jpg

 

 

=========================================

 

徐志摩:《再别康桥》(中英双语)

 

视频播放位置

下载安装Flash播放器

       《再别康桥》是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。全诗描述了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,对眼前的无可奈何的离愁表现得真挚、隽永。

 【原诗】

【英文版】

再别康桥

Saying Good-bye to Cambridge Again

作者:徐志摩

By Xu Zhimo

 

 

轻轻的我走了,

Very quietly I take my leave

正如我轻轻的来;

As quietly as I came here;

我轻轻的招手,

Quietly I wave good-bye

作别西天的云彩。

To the rosy clouds in the western sky.

 

 

那河畔的金柳,

The golden willows by the riverside

是夕阳中的新娘;

Are young brides in the setting sun;

波光里的艳影,

Their reflections on the shimmering waves

shimmer[5FimE]n.微光(shim+m+er

shim[Fim]n.填隙用的木片或金属片; 衬垫

联想记忆:

swim[swim]n.游泳

swimmer[`swImE(r)]n.游泳者(swim+m+er

在我的心头荡漾。

Always linger in the depth of my heart.

linger[5liN^E]v.逗留, 闲荡, 拖延, 游移(ling+er)

lengen的重复动词 [拖延]

 

 

软泥上的青荇,

The floating heart growing in the sludge

sludge[slQdV]n.软泥, 淤泥, 矿泥, 煤泥

建议大家把-dge看成一个组合,其发音是[dV]

请复习judge, budge(移动)budget(预算),ridge, bridge, hedge, knowledge, porridge

 

油油的在水底招摇;

Sways leisurely under the water;

sway[swei]v.摇摆, 摇动

请复习way, always

leisurely[5leVEli; 5li:VEli]adv.从容不迫(leisure+ly

-ly副词后缀

leisure[5leVE; 5li:VE]n.空闲, 闲暇, 悠闲, 安逸(leis+ure

源自 古法语 leisir [被允许]

在康河的柔波里,

In the gentle waves of Cambridge

如果您已经掌握bridge再把Cambridge分解成C,a,m,b,r,i,d,g,e就实在有些荒唐。Cam实际上就是“康河”的名字,形状像“剑”,故也有人把曾经的“康桥”翻译成“剑桥”。

我甘心做一条水草!

I would be a water plant!

 

 

那榆荫下的一潭,

That pool under the shade of elm trees

elm[elm]n.[]榆树

helm[helm]n.

whelm[(h)welm]v.淹没

不是清泉,是天上虹;

Holds not water but the rainbow from the sky;

揉碎在浮藻间,

Shattered to pieces among the duckweeds

duckweed[5dQkwi:d]n.[] 浮萍(duck+weed

weed[wi:d]n.野草, 杂草

联想记忆:

mandarin duck n.[]鸳鸯

mandarin[5mAndErin]n.官话, 普通话, 满清官吏

源自 葡萄牙语 mandarim

 

沉淀着彩虹似的梦。

Is the sediment of a rainbow-like dream.

sediment[5sedimEnt]n.沉淀物, 沉积(sed+i+ment

sed表“坐下”,请复习sit

 

 

寻梦?撑一支长蒿,

To seek a dream? Just to pole a boat upstream

upstream[5Qp5stri:m]adv.向上游, 溯流, 逆流地(up+stream

str-可以大概地看成汉语中的提手旁,请复习strong, strange, streetstrike, straight, straitstring

向青草更青处漫溯;

To where the green grass is more verdant;

verdant[5vE:dEnt]adj.翠绿的, 青翠的, 生疏的, 没有经验的(verd+ant

-ant形容词后缀

源自 拉丁语 viridis [绿的]

verdancy[5vE:dEnsi]n.幼稚(verd+ancy

满载一船星辉,

Or to have the boat fully loaded with starlight

starlight[5stB:laIt]n.星星的闪光, 星光(start+light)

在星辉斑斓里放歌。

And sing aloud in the splendor of starlight.

 

 

但我不能放歌,

But I cannot sing aloud

悄悄是别离的笙箫;

Quietness is my farewell music;

夏虫也为我沉默,

Even summer insects heap silence for me

沉默是今晚的康桥!

Silent is Cambridge tonight!

 

 

悄悄的我走了,

Very quietly I take my leave

正如我悄悄的来;

As quietly as I came here;

我挥一挥衣袖,

Gently I flick my sleeves

flick[flik]vt.轻打,弹掉,轻拂,投掷

click[klik]v.发出滴答声

 

不带走一片云彩。

Not even a wisp of cloud will I bring away

wisp[wisp]n.小把, 小束, 小捆, 小物体, 纤细的东西

 

 

 

分享到:

上一篇:小资料:英语常见词缀

下一篇:轻松阅读、玩单词:What is t

评论 (0条) 发表评论

抢沙发,第一个发表评论
验证码